Pripovedač
Aleksandrija. Kada ljudi čuju njeno
ime obavezno pomisle na Biblioteku, Muzej ili Faros ili luku. To je uobičajena
misao kada čuješ ovo ime. Ali ono što najbolje obelježava Aleksandriju običnih
ljudi je pijaca. Ovde se sreće crna Afrika i mala Azija. Ogroman plac pod
vedrim nebom ispunjen raznoraznim mirisima i mnoštvom ljudi što se guraju oko
tezgi. Jedino mesto gde ne vredi nadređenost jednog zakona, već se poštuju svi
zakoni i običaji trgovaca koji su ovde pristigli iz Etiopije, Rima, Galije,
Galileje, Judeje, Asuana, pa čak i iz Sirije i Persije. Svaki trgovac sopstveni
je gospodar unutar svog šatora. Niko ne postavlja pitanje svom susedu kom bogu
se moli, niti koje zakone poštuje. Ali van šatora važe samo Rimski zakoni, samo
ono što propiše Rimski perfekt ili eventualno klijentski kralj.
Nasuprot široko rasprostranjenoj
pretpostavci da je moja majka bila zatvorena i teška žena, prava famfatale,
koja nikada nije izlazila iz zlatkog kaveza svog zamka, ona je bila obična žena
kada su svakodnevne dužnosti žene u pitanju. Nije terala robove i poslugu da
idu po pijacama i obilaze tezge. Kada je hrana bila u pitanju uvek se sama
pobrinula da se nabavi samo najbolja roba. Odlazila bi svakog ponedeljka na
pijacu i sama birala meso i voće. Imala je par omiljenih trgovaca koji bi joj
se uvek obradovali. Kako i ne bi kad je ona bila siguran i veliki kupac. Ali
moja majka nije bila i naivan kupac. Činjenica da je ona kraljica i da je
zbrinuta, i da ne mora da brine o novcu i zlatu, nije od nje načinila rasipnika,
već pre sračunatog ciciju kada je kupovina u pitanju. Ako bi poželela nešto
neobično, nešto za šta bi se trgovci morali potruditi da tu robu nađu, bila je
spremna da taj trud i plati, ali samo pod uslovom da je ono što joj nude sveže
i kvalitetno. Ne jednom je mene i sebe lišila nekog zadovoljstva, neke
đakonije, ili slatkiša ako nije bilo sveže. Radije bi odgladovala nego pojela
ono što joj je ponuđeno ako to što joj je ponuđeno nezadovoljava njene norme. U
Jerusalimu su svi znali za ovu njenu osobinu. Ipak moja majka nije živela samo
u Jerusalimu. Često je putovala tražeći lek za svoju bolest, ili posećujući
rodbinu raštrkanu po celom bliskom istoku. Nije joj bilo teško. Volela je
putovanja. Jedini problem ovih putovanja bila je njena osobina da sve što
stavlja usta mora da prođe njenu rigoroznu kontrolu. Ne možete ni zamisliti
koliko je to opasno i drsko sa njene strane bilo. Došla bi nekome u posetu, a
onda ništa nije jela dok se ne uveri u ispravnost namernica. Da je nisu znali
od malena, mnogi kraljevi bi ovo shvatili kao odraz nepoštovanja, čak uvredu,
nakon čega bi sledio skandal koji je uvek mogao da eskalira. Sreća je htela da
je moja majka imala puno braće i sestara, i da se priča o njenoj osobenosti
pročula po mnogim dvorovima pre nego što im je stigla u posetu.
Bila sam još devojčica kada sam sa
majkom i Cyprus došla u posetu Aleksandriji. Moj ujak Agripa zapao je u
finansijske probleme i trebao mu je zajam koji nije mogao dobiti od Rimljana.
Sa druge strane Herod, je već dve godine kao i Agripa muku mučio sa sušom i
njegova riznica beše poprilično smanjena, jer se sve kupovalo novcem iz
riznice, a zarade od urmi, smokava, narandži i maslina još nije bilo. Vinogradi
su doduše dobro bili rodili, ali nedovoljno da pokriju jaz koji je suša napravila.
Komora je bila prazna. Mudar vladar onda upotrebi svoju riznicu i deo bogatstva
zameni za proizvode koje će prodati svojim podanicima. Pošto im se novac za
uzvrat ne traži odmah, već tek kad dođe berićetna godina, oni ovo vide kao
izraz dobre volje i velikodušnost vladara. Tada nerazmišljaju pod kakvim
uslovima su primili ovu milost i kolika je kamata koju će na kraju vladar
požnjeti. Ali, tako je to. Bolje i život u siromaštvu, nego da se život ugasi
usled gladi i bolesti. Tako Herod beše ispraznio svoju riznicu do tačke kada
više nije mogao davati zajmove Agripi. Sve što je preostalo Agripi je da se
obrati Rimu, ali Oktavijan je bio previše zaokupljen sopstvenim problemima da
bi sada razmišljao o dalekim podanicima. Tako i Rim odbi Agripin zahtev i
Cyprus ostade jedino da sa majkom pokuša da od nekoga od suseda, inače sve
naših rođaka i dece i unuka Heroda velikog, traži zajam.
Tako smo i došle u Aleksandrju. Kao
i sve danas i ovo nije bila nezavisna država, već klijentska kraljevina.
Teritorija na kojoj je upravljao lokalni kralj koji je bio samostalan u vođenju
trgovine, ali je plaćao porez Rimu i po potrebi svoju vojsku potčinjavao
Rimskim perfektima. Naravno, njegovo je bilo i da plaća održavanje dve Rimske
legije koje su bile stalno stacionirane na teritiriji pod njegovom upravom.
Ipak, ovo je bila srazmerno mala cena za mogućnosti koje je dobio upravom nad
ovim izuzetnim gradom i lukom. Zaleđe Aleksandrije sve do Asuana bilo je
plodno, a porez na trgovinu karavana i zakup tezgi na pijaci bili su siguran
izvor bogatstva. To bogatstvo bilo je toliko, da ni enormni troškovi održavanja
svetionika na Farosu, ni ogromno bogatstvo koje se trošilo na prepisivanje i
čuvanje knjiga u Biblioteci nisu bili prepreka koja se nije mogla preskočiti.
Samo Faros progutao bi svake godine brdo uglja i cepanica da bi se vatra
održavala. Ne treba ni spominjati koliko je svetionik koštao u radnoj snazi,
ali svi brodovi su rado plaćali porez samo da svetlost sunca sa Farosa ne
utihne.
Kao i uvek moja majka je bila ta
koja je vodila sve pregovore. Nije bilo dolično jednom vladaru da se ponizi i
od suseda traži novac na pozajmicu, pogotovo kada već duguje drugom susedu, ali
zato nije bilo ništa neuobičajeno među ćerkama i unukama Heroda Velikog da one
same ovo učine. Uostalom, sve su bile udate za vladare klijentskih kraljevina
duž celog bliskog istoka. Kako su odrasle na istom dvoru i sada su održavale
međusobne veze. Nije bilo ništa neuobičajeno da moja majka zatraži zajam za
svog brata, a da kao garanta navede svog muža. Uostalom, ovo nije bio ni prvi,
ni jedini put da majka pomaže Agripi. Krv nije voda. Sećam se da mi je to uvek
govorila. Kako ja nisam imala braće i sestara moja majka se postarala da mi
među bratovom porodicom nađe one koji su moja krv koju nikada ne smem izdati i
koja nikada neće izdati mene. Tako sam od ranih nogu učena da su mi Dursila,
Berenice, Agripa II i Marijamne jedini rod koji ću ikada imati. I oni su učeni
istom. Ta veza ostaće neraskidiva do dana kada umrem i svoje telo prepustim
zemlji i raspadanju.
Priču treba početi u Aleksandriji,
jer tamo je zaista i počela. Ideju i drskost za obmanu steći ću tamo jednoga
ponedeljka, popodne, dok sam sa majkom i Cyprus obilazila tezge na
Aleksandriskoj pijaci. Ovo je neuobičajena pijaca. Na njoj se sastaju Rim i
Etijopija, Mavarska plemana sa Persiskim. Čudno, čudesno mesto. Naročito za
nekoga tako mladog, kako sam ja tada bila.
Bilo je malo zidanih radnji sličnih onim na koje smo navikli kada bi
išli na Rimske pijace. Jedina sličnost sa Rimskim radnjama ovde se ogledala u
tome što je prednji deo radnje, onaj što neki zovu izlog bio kao i u Rimu
načinjen od šatorskog platna ispod kojeg je bila izneta i uredno složena roba.
Za razliku od Rimskih radnji u kojima bi ovde sreli skoro isključivo žene, kod
beduina i afrikanaca ovde bi sretali mlade muškarce, šegrte ili sinove vlasnika
radnje koji skoro nikada nije izlazio napolje. Prava roba uvek bi se nalazila
pozadi, iza izloga i nju je nudio i oko nje se cenkao uvek sam vlasnik radnje.
Što je roba bila zanimljivija, to se sa njom opreznije postupalo. Najbolja roba
nije se nikada prezentovala potencijalnom kupcu direktno, već bi se samo
izložila na tako vidno mesto da je kupac morao da je primeti i zagrize mamac. A
onda bi počelo neizbežno cenkanje. Nijedna roba nije se prodavala bez cenkanja.
Trgovci su verovali da je roba koja pronalazi kupca direktno i bez cenkanja na
neki način prokleta i kada bi je se jednom oslobodili ne bi je više nabavljali.
Uostalom koji to normalan čovek nepokušava za svoj novac izvući što više
koristi. Ko to još nepokušava svoj rad prodati najskuplje, a kupiti drugi po
najpovoljnijoj ceni. Trgovina nije kao druge delatnosti. Osim svog novca i
vremena, trgovac ne raspolaže ničim drugim. Sve ostalo za njega je roba.
Svestan je da je i novac roba, ali ovde na pijaci je zabranjeno raditi posao
lihvara i bankara, a za to nemati dozvolu od perfekta. Bankarstvo je ozbiljan
biznis koji Rim strogo kontroliše. Uostalom, najveći bankari su Rimski
senatori. U nedostatku mogućnosti, a reklo bi se i želje, ovde su se trgovci
bavili uglavnom prodajom kožne, kako obrađene tako i neobrađene, svuda ste
mogli videti mnoštvo torbi, kaiša, futrola za bodeže, bisaga, posebno obrađene
kože za svitke. Aleksandrija je bila zanimljiva i trgovcima voćem i začinima,
vinom, maslinama, zatim životinjama, mesom, ribom, pa onda svakakvim đakonijama
i napitcima... Čim bi čovek stupio na tlo pijace nozdrve bi mu ispunio dah
užurbanosti i znoja pomešan sa miomirisima voća i đakonija. Sve drugo bledelo
je pred ovim mirisom. Čovek bi se osetio kao da je usisan u košnicu prepunu
muških ruku što se pružaju prema njemu nudeći mu svakojaku robu. Iskusni
trgovci, oni koji nisu bezrazumni raspnici i koji drže do svog novca i statusa
trebali bi samo kao lovački psi da prate miris koji bi ih uvek nepogrešivo
dovodio do cilja. Onda bi iskusno ušli u radnju i naoko letimično pogledali
robu i ako je tamo bilo ono što ih je interesovalo, sledilo je neizbežno
cenkanje. Ovde je bila bitna samo snalažljivost šuka, navika prepredenjaka vičnog cenkanju, koji zna da mu vidno
oduševljenje za neki predmet odmah udvostručuje cenu i potencijalno ga čini
nedostupnim... Ovde svi trgovci podjednako hvale svoju robu bilo da je ona
senzacionalna ili samo zanimljiva.
Ali nije sva roba ovde ista i ne prodaje sa sva na tezgama. Na izlazu sa
pijace pokraj vrata koja vode ka luci, naišli smo na pripovedača. Tada sam prvi
put imala prilike da vidim i čujem pripovedače na otvorenom. I ranije sam ih
slušala, ali na dvoru i njihove priče bile su u skladu sa onim što je moja
majka želela da čuje. Nije u njima bilo nepotrebne nepristojnosti ili upliva
ičeg mističnog. Moja majka više je volela Rimske i Grčke priče, nego Jevrejske
ili Egipatske. Govorila je kako su one realnije i bliže ljudima. Humanije.
Bio je odeven u tuniku sličnu onim rimskim, samo što je bila tamna poput
ogrtača koji nose beduini. Na glavi je imao maramu koja nije ličila na one koji
nose poštovaoci Ozirisa. Rume su mu bile jake i moglo se primetiti da celo
njegovo telo odaje utisak snage. Glas mu beše hrapav, kao da je dane pre nego
što smo ga sreli proveo u nekoj birtiji opijajući se, pa sada iako se otreznio
njegov glas se još nije oporavio i privikao na uobičajenu visinu i boju. Dok je
pričao, mogla sam da zamislim kako mu se pivo sliva niz grlo nagrizajući strune
koje daju glas našem duhu. Da strune.... Lutajući sa majkom u potrazi za
lekovima i spasenjem često sam nailazila na mutavce, kao i one sa oštećenim
glasom. Čula sam kako vidari govore da naš glas ne dolazi od našeg duha, jer
onda bi mutavci zaćutali zauvek nesposobni da svoje misli iznose rukama i
telom, nesposobni da ih zapišu ili na drugi način iskažu, već da duh samo duva
preko žila i struna koje se slično harfi pomeraju stvarajući glasove. Takođe,
saznala sam kako alkohol i dim mogu nagristi i oštetiti strune. Učinilo mi se
tada da je ovaj čovek mnogo učinio da uništi svoje strune. Možda je njegov duh
bio taj koji ga je terao da pije, možda neka trauma, a možda neka neopisiva
nesreća kojoj je bio svedok, a koja ga je toliko potresla, da iako ju je
nadživio njegov život se završio sa njom, te on sada luta kao telo bez duha,
dok njegova duša neutešna sedi pored onih koji nisu bili te sreće da prežive
katastrofu.
Verovatno zbog te svoje groteskne pojave, zbog tog hrapavog glasa, moja
majka nije samo prošla pored njega, nego je zastala odmeravajući ga. Nije
morala ništa da kaže ili pita. I pre nego što je progovorila čovek poče da
priča svoju priču. Ovo je njegova priča:
„Ljudi saslušajte moju piriču. Oni koji me znaju sećaju se da sam bio
mornar i pomoćnik kapetana na brodovima što iz Kartagine putuju ka
Aleksandriji. Nije bilo davno vreme kada nisam znao za samilost i ljubav
božiju. Ali sada znam i svedočim ovde vama o tome.“
Ne sećam se svih pojedinosti priče. Nisam ih zapamtila, a bilo bi
nepošteno ni da ih prepričavam, jer niti sam vična jeziku koji je koristio
pripovedač niti sam mogu doslovce da prenesem njegovu priču. Ispričaću je na
način koji sam je zapamtila.
On beše sin pustinje i mora, i kao i svi Kartaginjani beše odrastao u
relativnom izobilju koje ova luka pruža. Njegov otac bio je brodovlasnik i
trgovac i sin odluči da se u život zaputi očevim koracima. Našao je brod i
kapetana koji ga beše primio u posadu. Njegov otac razočaran što se sin nije
obratio njemu, svoje bogatsto podeli između ostalih sinova puštajući odpadnika
od svog imena da se sam snalazi u životu. I on se snalazio. Nije mu bilo loše.
Kako je bio mlad i jak, sa lakoćom je savladao brodski zanat. Naučio je da
upravlja jedrom i kormilom, da koristi kanape i vesla, da se upravlja pomoću
zvezda i da čita znakove neba. Rekao je kako je znao da protumači oblake i kako
bi uvek sa sigurnošću znao koji su opasni, a koji ne i kada će početi kiša, a
kada oluja.
Pričao je kako je na brodu uskoro postao miljenik i posinak kapetana i
kako mu se ponovo smešila srećna budućnost. Ali bogovi nisu želeli ovakvu
sudbinu za njega. Jednoga dana kada su se vraćali iz Galije nebo se beše
otvorilo spremno da ih proguta. Crni oblaci puni kiše iz kojih su gromovi
sevali, činili su se u početku daleko i kapetan pomisli da će ih izbeći ako
bude mudro plovio ispred njih najvećom brzinom koju mu vetar pruža. Kako je bio
sve više pirata i morskih razbojnika, brodovi su tada često plovili u grupama
štiteći tako jedni druge. I sada njegov brod nije bio sam na pučini. Podred
njega plovilo je još tri broda koja su prevozila usoljeno meso i grnčariju, a
na jednom bi i nešto mladih Rimskih trgovaca koji su se zaputili u
Aleksandriju. Bili su već na domet luke, kada su se oblaci pojavili i ispunili
nebo i u crno obojili more. Mrak se spuštao svuda okolo, ali to nije bilo
dovoljno da crnilo ugasi i svetlost koja je dopirala sa Farosa. More je postalo
nemirno i čamci su se kao ljuske od oraha ljuljali na pučini. Pojedini
brodovi spustili su jedra računajući da
je tako sigurnije, ali pred besom Posejdona nema spasa. Kada se bore Posejdon i
Zevs more se zatalasa i pocrni a njegova površina zapeni. Postaje ogromno
pokazujući ljudima koliko su mali pred snagom bogova. Neki kažu da iz pene koja
se stvori na površini mora nastaje Afrodita boginja ljubavi i požude.
Ta ideja mi se svidela, iz bespoštedne borbe dvojice bogova, jednog koji
gospodari nebom i munjama, i drugim koji
gospodari beskrajnim dubinama i snagom mora rodi se ljubav. Možda je zato njena snaga ravna snazi mora. Kada se
talasi podignu more može da proguta bilo koga, i niko nema snagu da mu se
odupre. I naš bog bi podigao beskrajne vode kada bi želeo da kazni pogane i
izbriše ih sa zemlje pripremajući svet za neki novi humaniji i bolji poredak. I
pre toga čula sam priču o Atlantidi koju je Platon ispričao učenicima, a koja
najbolje govori o beskrajnoj i rušilačkoj snazi vode. Voda nije kao zemlja. Ona
je jača od bilo kojeg kamena. Koliko god mala bila pukotina, voda će je
ispuniti. Voda će uvek pronaći svoj put do mora oplođujući zemlju i polja na
svom putu. More je ogromno i neispitano prostranstvo. Njegovo plavetnilo isto
je kao i plavetnilo neba i u potpunoj suprotnosti je sa žutim i crvenim
nijansama peska. More nije mesto za
ljude, a opet mornari bi poumirali od tuge da ga izgube.
Sada je njegova priča već poprimala oblik epske katastrofe. Opisi oluje
i snage mora naterali su mornare da drhte. Ni pogled na udaljeno sunce nije
ulivao nadu u spas. Vetar se spustio zapanjujućom brzinom i počeo da kruži.
Brodovi su počeli da se beznadežno ljuljaju, a voda da prodire u unutrašnjost.
Pojedini su se molili, oni stariji, hrabriji i prisebniji još su se nadali da
mogu da uteknu oluji, ako budu pribrani i svoje poteze vuku hladne glave.
Ali šta vredi pribranost pred snagom prHerode. Čovek je premli da bi joj
se usprotivio. Vodene pijavice dotakle su more, a ledena kiša počela da pada.
Nebo se zacrnilo kao da je noć, a more dobi boju ilovače kao da je spremno da u
sebe sahrani nesrećne mornare. Stvari su se zatim odvijale toliko brzo da
ljudski um nije mogao da ih primeti i postane svestan, a opet ostale su ucrtane
u sećanjima tako živo kao da su i sada tu oko njega. Na trenutke izgledao je
kao da ga je ta ista nesreća ponovo pogodila istom onom razornom snagom, kao
onoga dana kada joj se našao na putu. Nema utehe za poražene, uništene. Nema
reči kojima bi se mogla ukloniti bol ili nadoknaditi gubitak njihovim
porodicama. Taj gubitak je neopisiv. Neizreciv.
Taj isti bol, isti gubitak, isto osećanje nemoći osetila je i žena koju
beše nešto pre toga oženio i koja je sada čekala njegov povratak ljuljajući
kolevku njihovog sina. Ona nije znala za oluju. Oluja nikada nije došla do
Aleksandrije, pa ni uzdrmala more u luci. Ostala je na otvorenom da tamo lomi
brodska jedra i trupove, da tamo cepa jedra i čupa jarbole. Ostala je na
otvorenom bacajući u more sve dragocene tovare što su brodovi prenostili.
Bacajući tela mornara unaokolo kao da su od perja načinjeni.
I pripovedač tu zastade, opisujući svoj slučaj, tako tajanstven i
poseban da je svakako zaslužio da se o njemu ispredaju priče. On ispriča kako
je video kako se pijavica spušta i kako kreće prema njegovom brodu podižući i
usisavajući sve u sebe. Video je kaže, kako je polomila brodsko korito
nezamislivom brzinom i kako je prepolovljeni brod počeo da tone ispuštajući u
more sve svoje dragocenosti. Ličio je na ajkulu pocepane utrobe kojoj sad iz
utrobe viri i ispada sav sadržaj prethodnih večera, obasjavajući je kao nekad
zlokobnog grabljivca kome sada sadržaj utrobe ispisuje grehe. Na trenutak mu se
učini kao da Kalahat otvara njegovu utrobu čitajući znake njegove sudbine. A
onda ga more proguta, i zvuke lomljave drveta i vapaja mornara zameni tišina.
Sećao se kako je sve oko njega odjednom bilo crno i kako se borio za vazduh ali
u njegova pluća umesto vazduha zapljusnu voda, kada više nije mogao da istrpi.
Činilo mu se kako umire, a onda ga neka nevidljiva sila, možda sama ruka boga
podiže i baca u nebo. Video je kao se svet oko njega menja i kako su delovi
trupa, takođe, podignuti i razbacani duž spirale. I bi bacan i prevrtan i
zapljuskivan ovom nevidljivom rukom koja ga je nosila i stiskala dok ga je kiša
i led zapljuskivala. Video je kako brodovi tonu, i smrt svojih drugova. Video
je kako sunce sa Farosa nestaje, a onda, obuze ga tama. Ništa više nije video,
a ni osetio.
Probudio se kaže kad je oluja već izgubila snagu. Oko njega nije bilo
ničega, nikakvog traga da su nekada ovde plovili brodovi nakrcani tovarom i
ljudima. Svuda oko njega bila je samo voda. Ni sam nezna koliko je daleko bio
bačen od mesta gde ga je oluja podigla u nebo. Seća se da nije bio na istom mestu
jer je prve noći kada je oluja utihnula mogao da vidi da sada nije na kursu na
kojem je bio, već je bačen podaleko od njega.
Mnogo puta razmišljao je da se preda i da opusti svoje telo, da dopusti
da ga voda proguta ali nije to učinio. Nešto jače od njega prizivalo ga je.
Rekao je da je čuo glas žene koja ga voli i plač svog sina u kolevci i da se
zavetovao da će doći do njih. Svakoga trenutka molio se Posejdonu da ga poštedi
i da mu dozvoli da vidi sina i ženu. I on je to učinio. Drugoga dana nakon brodoloma
pronašli su ga neki trgovački brodovi koji behu skrenuli sa kursa.
U Aleksandriju je stigao u smiraj sledećeg dana. Vest o brodolomu se već
beše proširila i svi su već sažaljevali i oplakivali svoje mrtve. Njegova žena
odsekla je svoju kosu i izgrebala svoje lice koje je prekrila velom tuge. Obradovala mu se kao nekome ko se vraća iz
sveta mrtvih i beše spremna da sa njim proživi ono što im je od boga i sudbine
podareno. Ali nisu svi blagonaklono gledali na njegovo uskrsnuće. Drugi mornari
i kapetani nađoše da je on uzrok zle sreće i propasti svog broda. Niko nije
hteo da plovi sa njim, pa čak ni da bude ukrcan na isti brod sa njim. Uskoro su
i kapetani koji su najmili snagu za svoje brodove počeli da ga zaobilaze i
izbegavaju. Drugi deo njegove sudbine nije se ogledao u božanskom spasenju, već
u nedostatku posla i izbegavanju. Uskoro je i sam poverovao da predstavlja lošu
sreću za druge i ulenjio se. Nije više tragao za novim poslovima i zadovoljavao
se samo izležavanjem na ljuljašci okačenoj na ulaznim stubovima kuće koju beše
dobio u miraz kada se oženio. Njegova žena je smatrala da je izdana i da je on
izdao zavet kojim su vezani i uskoro našla novog ljubavnika i muža. On je
izbačen iz njene kuće i evo sada luta zemljom nemajući da proda ništa do svoje
priče onima koji žele da ga saslušaju.
Priznajem, bila sam potrešena onim što sam čula. Nikada ranije nisam
čula šokantniju ispovest. Čovek je spašen smrti, praktično uzdignut iz mrtvih,
a umesto uskrsnuća dobio samo prekor i poniženje. Bilo mi je nepojmljivo da su
ljudi ovoliko zavidni i plašljivi nad njegovom srećom. Ipak, moja majka nije
delila moje zaprepašćenje i oduševljenost pričom. Davno beše naučila da
prepoznaje znake govora tela. Nije bilo lako slagati je. Ona je shvatila ono što ja nisam. Odmerila je
mornara pogledom kojim ga je detaljno pregledala od glave do pete, a zatim
pitala šta se zapravo desilo. Mnogo je nelogičnosti bilo u njegovoj priči i ona
mu reče da mu neće platiti ako joj ne kaže istinu. Nije ona neko derište koje
se olako da nasamariti i prevariti.
Primetila sam kako se pripovedač mršti. Nije mu bilo drago ono što je
čuo. Verovatno ga niko nikada nije prekinuo niti optužio za bezočnu laž tako
nonšarlantno, a opet tako uverljivo. Dok ga je osmatrala tražila je na njegovom
licu izdajničke tragove koji bi je uverili kako laže. Njegovo mišićavo telo
svakako je moglo da odgovara mornaru, lice mu je bilo izražajno i izgledalo je
da se menja u saglasju sa iskazanom patnjom, kako je pričao priču. Ako je i
lagao onda bi mu na tome mogli pozavideti svi glumci koje sam gladala u
anfiteatru. Ničim se nije odavao i činio mi se tako iskren. Ipak, ne i mojoj
majci. Ona je uvek imala njuh za prevratnike i kurvare. Otkrivala ih je sa
lakoćom.
Pripovedač pogleda oko sebe i kada utvrdi da ga niko osim nas tri ne
sluša, poče novu priču. Ali ovo ne bi potpuno nova priča. Ovo je bila samo
druga verzija iste priče. Naš hrabri moranar koji se molio Posejdonu da ga ne
uzme, kako bi mogao da ponovo ugleda sreću sa ženom i sinom, ustvari bio je
preljubnik dostojan najstrašnijeg kamenovanja. Verovatno bi mu Rimljani rekli
da je veliki muškarac, ali naš svet je takve preljubnike kažnjavao smrću. Nije
ni čudo što se osvrtao oko sebe ne bi li bio siguran da ga niko ne čuje.
Nekoliko meseci pre oluje, on se beše oglušio o zavet dat svojoj
porodici i odao se opijanju i lutanju po ulicama bluda. Tu u ulici sramote
našao je drugu ženu koja mu je pružila neočekivano zadovoljstvo, kojem nije
mogao ni da se nada. Ozbiljan čovek bi pomislio da bi trebao da se otarasi
požude i vrati se ženi koja ga je volela, ali on nije mogao da porekne svoje
porive koji su bili čisti. On od svoje ljubavnice nije tražio čednost i
smernost. Sasvim nasuprot tražio je ispunjenje snova, a to je svakako u
suprotnosti sa nametnutim zakonima društva. Ljudi su rođeni goli sa urođenim
darom da uživaju i nijedan bog ili društvo nema pravo da taj dar bacaju pod
noge i pljuju samo zato što se to ne uklapa u moralne norme koje su sveštenici
nametnuli. Porivi tela su neporecivi isto kao i porivi duše. Sramno je jedne
odbacivati, a druge veličati. I tako je on odlučio da prihvati oba svoja
poriva. Poriv za smernošću oličen u ljubavi pema ženi i sinu kao i poriv prema
slobodi i bludu, to jest prema zahtevima tela.
Kada je upoznao milosnicu razumeo je pesnike, pripovedače, skulptore i
arhitekte. Slobodna i divlja ljubav je esencija njihovog postojanja, a ne
zatupljeni zakon. Da je lepota tako loša, zar je ne bi izbegavali i vladari. Da
je smernost tako velika vrlina zar i vladari ne bi insistirali na njoj? Koliko
god pričali da traže smernos kod svojih žena, prihvatiće svaku ženu bez obzira
sa koliko muškaraca je legla dokle god je sposobna da ispuni njihove želje i
snove. Koliko samo preljubnica i bivših milosnica ima među sadašnjim
kraljicama? Pa zar Rimljanke koje vladaju svetom nemaju ljubavnike koje i
neskrivaju? Zar Persijske prnceze muževi ne vraćaju kućama ako ne znaju da
udovolje svojim muškarcima? Zar nije prHerodno za ženu da legne sa muškarcem
kad god oseti potrebu za tim?
Videla sam lice majke koje je bilo zaprepašćeno hrabrošću govornika.
Očigledno je da joj je godilo ono što je čula, i sada ga već nije smatrala
nezahvalnom huljom i propalicom, već pre iskrenim uživaocem u čarima čulnog.
Svi umetnici, govorila je često, u svojoj
prHerodi imaju da se prepuštaju porivima telesnog. Normalno je da
njihovim nemirnim duhovima upravljaju muze i nimfe. Da nisu spremni prepustiti
se, nikada ne bi spoznali lepo, a ni uzvišeno. A kako bi mi obični ljudi tada
saznali nešto o bogovima. Na kraju krajeva, većina znanja koja je ljudima data
u antičkom svetu poticala je od natprHerodnog bluda između ljudi i bogova. Samo
naš bog nije bludničio sa ljudima. I samo naš bog nije imao lice isklesano od
kamena.
Kada je njegov poočim doživeo brodolom, on nije bio na brodu. Onoga dana
kada su isplovili beše zaspao u naručju svoje bludnice. Probudio ga je miris
narandži koje je ostavila na postelji kada je otišla u šator sramote. Sunce je
već bilo visoko na horizontu kada se beše probudio i shvatio da mu je brod otplovio.
Osećao se kao balavac, prestupnik, smišljajući kako da se opravda pred
ocem koji ga je prihvatio kada ga se otac odrekao. Nije mogao ništa da smisli.
Nijedna smislena laž ili misao nisu mu mogle pasti na pamet. Uskoro se pomirio
sa sudbimom i shvatio da će verovatno biti napušteni i odbačen kao što je i on
odbacio i napustio svoje očeve dopuštajući da se oni sami bore sa neizvesnošću
mora i sudbine. Ali sudbina nije mislila tako.
Uskoro pročulo se o brodolomu u kojem su se svi mornari podavili i sada
nema preživelih ni robe da posvedoče o stahotama oluje koja ih je zatekla.
Znali su samo da je oluja a ne razbojnici ta koja je kriva za njihovu propast,
jer jedan drugi brod beše prispeo neposredno pre njih najavljujući ih i
svedočeći kako nisu naišli na gusare.
Dva dana po dolasku brodova koji su posle njih krenuli na put ka
Aleksandriji, vest se beše proširila unaokolo i svi ga već behu prežalili.
Razmišljao je kako da se sada postavi. Beše mu pružena šansa da bude sa ženom
koja mu je na zaglavlju ostavljala urme i narandže, ali ljubav ka sinu pobedi i
on prihvati omče svakodnevnog, napuštajući jedinu ženu koja mu se istinski
predavala i ode do obale.
Dugo je opisivao obalu i hridi na koje se peo pre nego što se bacio u
more koje ga je uz šištanje i tresak
primi u sebe. Zatim je dugo plivao ka površini, da bi samo trenutak pošto je
izronio počeo odlučno i snažno da zamahuje plivajući u susret pučini. Istrošeni
mornari često učine isto. Napuste svoj život. Popiju i prokockaju svoj novac, a
onda se bace u vodu koja ih radosno dočeka i odplivaju na pučinu tako daleko da
nemaju snage i volje da se vrate. Tada ih telo izda i oni se predaju dubinama.
Dok je plivao ka pučini zauvek napuštajući zagrljaj sigurnosti i
obećanja čvrstog tla pod nogama, nije bio siguran da li će ga ko pronaći i
izvući na svoj pramac. Beše odlučio da svoju sudbinu prepusti bogovima, da oni,
kad već on ne može odluče kojoj ženi i kakvom životu treba da se prikloni. I
tako bez namere i želje jednoga dana iz vode koja je progutala tela i duše
njegovih mornara, on bi izvučen uz povike odobravanja i sreće. Slučajni brod,
zalutao na svom putu beše ga pokupio tamo gde ne bi trebao da se nalazi nijedan
brod koji plovi ka Aleksandriji.
Čudo. Za mornare njegovo spasenje ličilo je na čudo za koje mora da je
zaslužna direktna božanska intervencija. Samo je bog mogao da spasi mornara
koji je usisan u oblak poleteo iznad jarbola svog broda direktno u nebo, nošen,
prevrtan, guran i lomljen snagom vetra, na kraju odbačen daleko do kursa da se
sam snalazi i čeka prst sudbine. I upravo samo je taj prst sudbine mogao da
navede njih dobre mornare da pogreše i skrenu sa kursa toliko daleko da nalete
na njega. I evo ga sada tu pred njima. On direktni dokaz božije milosti. On
koji je bio mrtav, a sada je uskrsnuo i vraća se u život.
Svaki čovek uzima granice sopstvenog
vidokruga za granice sveta. To je način da ono što je izvan ovih granica
sveštenici pripišu božanskom a mistici mističnom. Jedina božanska uloga u
njegovom spasenju bila je oličena u tome da mi je dato pravo na novi početak.
Iskren. Bez laži i obmana. Bez pretvaranja i ocenjivanja šta će se kome
dopasti. Bio je spašen propasti, ali to samo po sebi ne bi značilo ništa, da
nije bio odlučio da će ovu drugu šansu iskoristiti. I da će, ako ne bolji, onda
barem postati iskreniji čovek.
Putovanja su ga i dalje privlačila.
Neki opojni dah avanture širio se oko njega obuzimajući ga i često udaljavajući
od realnog. Mornar obuzet silama mistike i mašte opasnost je za tovar i posadu.
Nijedan razuman i pošten kapetan neće ga primiti ni da se ukrca na njegovu
lađu. I tako nakon samo par meseci nakon što sam spašen, bi spašen još jednom,
ovoga puta uz povike i psovke kapetana koji ga beše primio na rad. Ništa mu
nije bilo preostalo nego da ispričam nekome svoju priču. I tako po krčmama poče
da krčmarima i pijancima priča o nevolji koja ga je snašla, a oni behu i više
nego osetljivi na njegove priče pa mu često davaše nešto novca kojim je mogao
da se prehrani pa čak i šta prištedi. Vremenom počeo je da priča i druge priče,
drugih mornara, zatim priče karavana, pa da prepričavam živote velikih
vojskovođa i osvajača.
Pročuo se. Kao pripovedač. Kao
znalac mnogih priča koje je prikupio od karavana i trgovaca, od njihovih šegrta
i nosača. Naravno priče koje je čuo od šegrta nisu odgovarale predstavama koje
bi imali trgovci ili vojnici. Svojski se morao potruditi da ih ispita, sakupi,
uoblikuje i prepriča dodavajući događaje koji bi mu se učinili prikladnim i
ukljanjajući one koji to nisu bili. Ljudski duh je takav da žudi za onostranim,
magičnim, mističnim. Nekada je izmišljao čuda, nekada božansku intervenciju.
Morao je da se osloni na osećaj i povremene probe kojima bi čašćavao pijane
mornare, koji bi ga slušali u birtiji njegovog prijatelja, dok su lokali i opijali
se, a na osnovu čijih reakcija je znao da li je na dobrom putu ili ne. Priče se
svakako ne bi sećali već sledećeg jutra. A ako je koja bistra glava ponešto i
upamtila, vreme bi to svakako izbledelo. Tako je mogao da proba i degustira
svoje priče pre nego ih ponudi na trgu. Tako je postajao sve poznatiji. Uskoro
su ga pozvali da svoje priče priča i u biblioteci tako da mogu da ih zapišu i očuvaju, ali čemu sve to?
Ako ih zapišu kakve će on koristi da imati od toga? Ko će mu platiti da ih onda
priča? Neuki? Pa oni i nevole priče. Njima je bitnije da se dobro najedu,
napiju i smotaju kakvu ženu, bolje bilo kavu ženu, jer među njima nema birača
koji će oceniti robu koju kupuje i tragati za kvalitetom. Ionako su ovde samo
privremeno, dok ih brod ili karavan neponese nazad kućama.
Ova verzija priče se već puno više
svidela mojoj majci. Nasmešila se pripovedaču i nagradila ga zlatnikom, što
beše priličan honorar za samo jednu ispričanu priču. Kasnije u dvoru upitala
sam je zašto ga je tako bogato nagradila a ona mi odgovori da je pošteno bilo
da ga negradi, jer je on u samo pola sta svog pripovedanja dao više saveta i
mudrosti nego bi ijednoj ženi trebalo za života. Ako sam ga dobro slušala
naučila sam danas vrednu lekciju. Nisam razumela o čemu mi je govorila. Pitala
sam se govori li to ona o ljudskoj volji ili strasti. O ljubavi ili sudbini.
Bila sam premlada da sama zaključim šta sam tog dana naučila. Ali jedna stvar
ipak mi se urezala u pamćenje. Priča. Priča koje ću se setiti onoga dana kada i
sama budem primorana da biram, a ne budem dovoljno hrabra da javno izgovorim
svoj izbor. Setiću se da sam jednoga dana u Aleksandriji pre mnogo godina čula
priču čoveka koji je svoj poraz prikazao božanskom voljom i proviđenjem. Setiću
se kako su neuki mornari poverovali u njegovu priču, i shvatiću da još mogu da
spasem čoveka kojeg volim i učinim ga božanskim.
Prevara. Ružna reč za početak nečeg
tako velikog kao što je božija objava, a opet istina je skrivena od razuma,
zamagljena mističnim i nedokučivim. Leži sakrivena iza delova teksta koje
pišemo tako da je neotkrijemo, tako da oni koji za njom tragaju pre nego što je
spoznaju moraju da krenu na put sopstvenog pročišćenja i preispitivanja.
Jednoga dana, on je krenuo uz put svoje patnje, na Golgotu, a ja sam se
nadala da sam dovoljno mudra i jaka, kao ona bočna struja koja je gurala
mornara u susret broda i uskrsnuća.
I bila sam.
Нема коментара:
Постави коментар